操到底了继续干20p,亚洲第一视频在线播放,亚洲欧美日韩电影,春色精品视频在线播放

關(guān)閉
法治建設  
法制宣傳
府院聯(lián)動(dòng)
設為首頁(yè)
加為收藏
法制宣傳   當前位置:首頁(yè) > 法治建設 > 法制宣傳
國務(wù)院關(guān)于發(fā)布《地名管理條例》的通知
[ 發(fā)表時(shí)間:2008-12-02 ] [ 瀏覽:5163 ] [ 文章來(lái)源: ] [ 發(fā)布科室:區劃地名科 ]
國發(fā)[1986]11號                  1986年1月23日
 
各省、自治區、直轄市人民政府,國務(wù)院各部委、各直屬機構:
  現將《地名管理條例》發(fā)給你們,請遵照執行。
  國務(wù)院委托中國地名委員會(huì )管理全國地名工作,其辦事機構由城鄉建設環(huán)境保護部代管。縣(市)以上地名機構的設置問(wèn)題,由當地政府根據實(shí)際情況決定
    第一條  為了加強對地名的管理,適應社會(huì )主義現代化建設和國際交往的需要,制定本條例。
  第二條  本條例所稱(chēng)地名,包括:自然地理實(shí)體名稱(chēng),行政區劃名稱(chēng),居民地名稱(chēng),各專(zhuān)業(yè)部門(mén)使用的具有地名意義的臺、站、港、場(chǎng)等名稱(chēng)。
    第三條  地名管理應當從我國地名的歷史和現狀出發(fā),保持地名的相對穩定。必須命名和更名時(shí),應當按照本條例規定的原則和審批權限報經(jīng)批準。未經(jīng)批準,任何單位和個(gè)人不得擅自決定。
   第四條  地名的命名應遵循下列規定:
   (一)有利于人民團結和社會(huì )主義現代化建設,尊重當地群眾的愿望,與有關(guān)各方協(xié)商一致。
   (二)一般不以人名作地名。禁止用國家領(lǐng)導人的名字作地名。
  (三)全國范圍內的縣、市以上名稱(chēng),一個(gè)縣、市內的鄉、鎮名稱(chēng),一個(gè)城鎮內的街道名稱(chēng),一個(gè)鄉內的村莊名稱(chēng),不應重名,并避免同音。
  (四)各專(zhuān)業(yè)部門(mén)使用的具有地名意義的臺、站、港、場(chǎng)等名稱(chēng),一般應與當地地名統一。
  (五)避免使用生僻字。
  第五條  地名的更名應遵循下列規定:
  (一)凡有損我國領(lǐng)土主權和民族尊嚴的,帶有民族歧視性質(zhì)和妨礙民族團結的,帶有侮辱勞動(dòng)人民性質(zhì)和極端庸俗的,以及其它違背國家方針、政策的地名,必須更名。
  (二)不符合本條例第四條第三、四、五款規定的地名,在征得有關(guān)方面和當地群眾同意后,予以更名。
  (三)一地多名、一名多寫(xiě)的,應當確定一個(gè)統一的名稱(chēng)和用字。
  (四)不明顯屬于上述范圍的、可改可不改的和當地群眾不同意改的地名,不要更改。
  第六條  地名命名、更名的審批權限和程序如下:
  (一)行政區劃名稱(chēng)的命名、更名,按照國務(wù)院《關(guān)于行政區劃管理的規定》辦理。
  (二)國內外著(zhù)名的或涉及兩個(gè)省(自治區、直轄市)以上的山脈、河流、湖泊等自然地理實(shí)體名稱(chēng),由省、自治區、直轄市人民政府提出意見(jiàn),報國務(wù)院審批。
  (三)邊境地區涉及國界線(xiàn)走向和海上涉及島嶼歸屬界線(xiàn)以及載入邊界條約和議定書(shū)中的自然地理實(shí)體名稱(chēng)和居民地名稱(chēng),由省、自治區、直轄市人民政府提出意見(jiàn),報國務(wù)院審批。
  (四)在科學(xué)考察中,對國際公有領(lǐng)域新的地理實(shí)體命名,由主管部門(mén)提出意見(jiàn),報國務(wù)院審批。
  (五)各專(zhuān)業(yè)部門(mén)使用的具有地名意義的臺、站、港、場(chǎng)等名稱(chēng),在征得當地人民政府同意后,由專(zhuān)業(yè)主管部門(mén)審批。
  (六)城鎮街道名稱(chēng),由直轄市、市、縣人民政府審批。
  (七)其他地名,由省、自治區、直轄市人民政府規定審批程序。
  (八)地名的命名、更名工作,可以交地名機構或管理地名工作的單位承辦,也可以交其他部門(mén)承辦;其他部門(mén)承辦的,應征求地名機構或管理地名工作單位的意見(jiàn)。
  第七條  少數民族語(yǔ)地名的漢字譯寫(xiě),外國地名的漢字譯寫(xiě),應當做到規范化。譯寫(xiě)規則,由中國地名委員會(huì )制定。
  第八條  中國地名的羅馬字母拼寫(xiě),以國家公布的”漢語(yǔ)拼音方案”作為統一規范。拼寫(xiě)細則,由中國地名委員會(huì )制定。
  第九條  經(jīng)各級人民政府批準和審定的地名,由地名機構負責匯集出版。其中行政區劃名稱(chēng),民政部門(mén)可以匯集出版單行本。
  出版外國地名譯名書(shū)籍,需經(jīng)中國地名委員會(huì )審定或由中國地名委員會(huì )組織編纂。各機關(guān)、團體、部隊、企業(yè)、事業(yè)單位使用地名時(shí),都以地名機構或民政部門(mén)編輯出版的地名書(shū)籍為準。
  第十條  地名檔案的管理,按照中國地名委員會(huì )和國家檔案局的有關(guān)規定執行。
  第十一條  地方人民政府應責成有關(guān)部門(mén)在必要的地方設置地名標志。
  第十二條  本條例在實(shí)施中遇到的具體問(wèn)題,由中國地名委員會(huì )研究答復。
  第十三條  本條例自發(fā)布之日起施行。
復制地址 】【 收藏 】 【 打印 】 【 關(guān)閉
下條新聞:地名管理條例實(shí)施細則

上條新聞:國務(wù)院關(guān)于行政區劃管理的規定
版權所有:焦作市民政局
備案號:豫ICP備17004447號 網(wǎng)站標識碼 4108000031 豫公網(wǎng)安備 41080202000107號
網(wǎng)址:http://m.isertopo.com 郵編:454000   
網(wǎng)站主辦單位:焦作市民政局   聯(lián)系方式:0391-3569161